5幕1場
今回登場する人物
ハムレット・・・・・・・・・・・・クマデン王国の王子
クローディアス・・・・・・・・クマデン王国国王、ハムレットの叔父
ガートルード・・・・・・・・・ クマデン王国王妃、ハムレットの母
レアティーズ・・・・・・・・・ オフィーリアの兄
ホレーシオ・・・・・・・・・・・ ハムレットの親友
オズリック・・・・・・・・・・・ 貴族
森の妖精(語り手): ついにやってきました、最終回!えーと、舞台は、エルシナノ城の大広間です。なんとかかんとかという、変な名前のクイズ対決が開かれようとしており、雰囲気を盛りあげようと、きらびやかな飾りつけがされていますね。でも、よーく見ると、けっこう安っぽいような気もしますが・・・。しかも、どれもハムレット様を殺すためのものと考えると、おそろしいですね。あ、そうこうするうちに、我らがヒーロー、ハムレット様が、友人ホレーシオと連れだってやってきました。あとは、観てのお楽しみー。じゃあね、ばいばーい!(退場)
ハムレット: 一見すると豪華な飾りつけだが、なんだかうすっぺらだな。客席がわからみれば、きらびやかだけれど、裏側は材木がむきだしで、お芝居の舞台のようではないか。小学校の学芸会を思いだしたよ。
ホレーシオ: 突貫作業でつくったのでしょう。
ハムレット: だが、これも人生の縮図かもしれないな。
ホレーシオ: と、申しますと?
ハムレット: 華やかにみえる人生も、裏側はスカスカだったりするのだ。それに、この飾りつけだって、明日にはきれいさっぱり片づけられて、あとかたすらのこらない。人間だって死んでしまえば、すぐに忘れられてしまうじゃないか。この国だっておなじだろう。滅んでしまえば、なかったも同然だ。おれは、できれば忘られたくはない…。だが、今はそんなことより、クイズ対決に集中しなくてはいけない。さあ、行こう。皆、お待ちかねのようだ。
クローディアス: (ハムレットに向かって)おお、ハムレット、やっときたか。待っておったぞ。(貴族たちに向かって大きな声で)本日の主役、わが最愛の息子、ハムレットが登場した。皆、拍手でむかえてくれ(盛大な拍手)。これで役者がそろった。そろそろ始めることとしたい。 (ハムレットにむかって)ハムレット、準備はいいかな。
ハムレット:いつでも始められます。
クローディアス: そうか。(厳粛な口調で)えー、すでに、皆も知ってのとおり、我が宮廷の2人の若者が仲たがいをしてしまった。私にとっては、どちらも目に入れても痛くないほど、かわいい者たちであり、是が非でも仲なおりしてもらわねばならない。そこで、かれらの友情の復活をねがって、本日、わが国の国技ともいえそうな、あの伝統行事、伝説のクイズ対決を開催することとした。お互いに知性の限りをつくして競いえば、わだかまりも消え、友情も復活することであろう。
オズリック: ブラボー、 ブラボー!
クローディアス: そして、この私は、我が息子ハムレットの勝利に、特上豚50匹を賭けた。エルシナノ牧場で育った最高級ポークだ。深みのある味わいとフルーティな香りが、食欲をそそる。ハムレットが勝利したあかつきには、盛大な焼肉パーティを催して祝うつもりだ。フランベしてもおいしいぞ。
オズリック: 豚、ボー、 豚、ボー!
クローディアス: (オズリックに向かって)オズリックよ、もうすぐ、おまえの出番だぞ。しっかりと、準備をしておいておくれ。(大きな声で)さて。それでは、まず2人で握手をしてくれないか。しっかりとな。うむ、そうだ、よかろう。それから、対決に先だってハムレットから一言あると聞いておるが。
ハムレット: (レアティーズに向かって)レアティーズよ、対決を前に、君に一言、謝罪をしたい。
クローディアス: なんと、この場であやまるというのか。立派な心がけだ。最近はSNSやツイッターで謝罪をすませる輩(やから)が多いなか、直接あやまるとは、なかなかきとくな行為ではないか。逆に炎上してしまわないよう、しっかりと、仲なおりしてくれよ。
ガートルード: (ハムレットに向かって) きちんと仲直りするのよ、ハムレット。
ハムレット: (レアティーズに向かって)レアティーズよ、君のお父上には、本当にすまないことをしてしまった。申し訳ない。このところ、私は、ひどい精神不調におちいり、自分がなにをしているかすら、分からない状態にあったのだ。残念ながら、ここですべてを話すことはできない。しかし、いつかは君にもかならず、すべてを説明する。約束しよう。だから、今のところは、これで許してほしい。君はりっぱな紳士だ。きっと分かってくれると信じている。
レアティーズ: (傍白)自分がなにをよく分からない状態にあっただと、ちゃんと歩いて、しゃべって、食っていたではないか!ふざけやがって。ますます怒りがこみあげてきた。いますぐ殺してやりたいところだ!だが、いまは落ち着いて、筋書どおりに、ことを進めなくてはいけない。我慢、我慢だ。(ハムレットに向かって落ち着きはらった態度で)今のご立派なお言葉、受け止めさせていただきました。ただ、今はクイズ対決に集中し、万事はそのあとで考えたいと思います。
ハムレット: どうもありがとう。君なら分かってくれると信じていた。レアティーズよ 、心から感謝する。ところで、君、からだの具合がわるいのではないか。顔が真っ赤だぞ。熱でもあるんじゃないか。
レアティーズ: (傍白)ふざけるなよ!おまえへの怒りをおさえるの苦労しているんだよ!(ハムレットにむかって)いや、心配ない、大丈夫だ。ありがとう。おたがいに、ベストをつくして、正々堂々がんばろう。
ハムレット: ありがとう、君もな。
ガートルード: 一件落着、よかったわね、ハムレット。そういえば、あなた、ちょっと、太ったかもしれないわね。食欲が回復したおかげね。本当に、私、今日はとても良い気分だわ。(クローディアスに向かって)ねえ、あなたもそうでしょ。
クローディアス: も、もちろん、とってもうれしいさ。(傍白)ああ、なにも知らないおまえの笑顔をみていると、胸がはりさけそうだ。しかし、われわれ夫婦の幸せのためには、あいつはここで死んでもらうしかないのだ。許してくれ。(貴族たちに向かって大きな声で)そうだ、乾杯を忘れていた。このめでたい、ハムレットの勝利と2人の和解を祝って、まず国王みずから祝杯をあげることとする。 今日は特別に、とっておきの30年ものの赤ワインを用意した。そう、ハムレットが生まれた年のワインだ。この宮殿のワインセラーで大切に保管されていたものを、この日のために用意した。あとで皆にもふるまうので、楽しみにしていてほしい。
ガートルード: 今日は本当におめでたい日ですからね。わたしも早く、飲んでみたいですわ。
クローディアス: まずは、試飲もかねて、私から乾杯させていただくとしよう。諸君、それではハムレットの勝利を祈って、乾杯!うむ、うまい。なかなかの美味だ。ああ、そうだ、この杯(さかづき)のなかに、わが王家につたわる貴重な真珠を一粒入れて、さらにめでたい杯(さかずき)としよう。しあわせを呼ぶ幸運の真珠だ。(ワイングラスのなかに真珠を落とし込み、傍白)強力な毒がたっぷり塗られた、危険な真珠でもあるがな。(ハムレットに向かって)さあ、息子よ、おまえもこの杯で乾杯してくれ。
ハムレット: いえ、今は、結構です。対決が終わってから、ゆっくり、いただきます。
ガートルード: そうか、残念だ。(傍白)まことに残念。
ガートルード: だったら、この私、ガートルードが、ハムレットに代わって祝杯をあげましょう。(クローディアスの手からグラスを取る) 私、今、とても幸せですし、今日は素晴らしい一日となりそうですからね。それでは、乾杯!
クローディアス: (大きな声で)ガートルード!(小声で)飲むな!頼むから、飲まないでくれ・・・
ガートルード: いいえ、もう飲んでしまいましたわ。30年もののワインは、独特の味がしますのね。とても苦くて、なんと言うか、体がしびれるような、今までに飲んだことのない・・・、香りも独特で・・・(椅子に倒れ込む)。
クローディアス: (小声で)ああ、それは独特なのではない。毒入りなのだ。もう手遅れだ。ガートルード、愛しのガートルード。おまえがいなくては、もはや生きる価値などないではないか。
オズリック: (緊張したおももちで、用意した原稿を棒読みする。)えー、それでは、お待ちかねのクイズ対決、「当てて外して、一発逆転、クイズで決闘、あなたがチャンピオン」を始めさせていただきたく思います。さて、このたびの対決の司会進行は、新人研修もかねまして、不肖、私、オズリックが担当することとなりました。なにぶん不慣れなものありますので、ぜひ皆様のご指導ご鞭撻をよろしくおねがいもうしあげます。えー、つぎのページ・・・。えー。
ハムレット: どうしたんだい、レアティーズ。やはり顔が赤いぞ。熱でもあるんじゃないか。クイズ対決は延期にしたほうが良いのではないか。
オズリック: え、そんな…。
レアティーズ: この期に及んで、まだおれを愚弄しようというのか。ええい、もう我慢できない。この剣をくらえ(ハムレットを切りつける)!今のは父の復讐、そしてこれはオフィーリアの分だ。(もう一度切りつける。)
ハムレット: なんだと、たった今、仲なおりしたはずではなかったのか。しかも、隠しもった剣で不意打をするとは、卑劣きわまりない! それを、よこせ(レアティーズから剣を奪い取る)。さあ、おまえも同じ一撃を味わうがいい!
オズリック: えー、クイズたい・・・、あの・・・。
レアティーズ: やめろ、やめるんだ。しまった、切られてしまった。ああ、もうおしまいだ(倒れる)。
オズリック: (小声で)クイズ対決…、だれも聞いていない・・・。やはり、宮廷での仕事など、私にはむりだったのだ。ここはうわさ以上に怖いところだ。さっさと実家に帰ろう。(退場)
ガートルード: ああ、ハムレット、ハムレット、目まいする。
ハムレット: 母上。母上、一体どうしたんですか。大丈夫ですか。
ガートルード: め、目が回って、体もしびれる・・・、気を失ってしまいそう。
クローディアス: (遮るように)心配いらない。疲れがたまっていたのだ。このところ心労がかさなっていたからな。(傍白)ああ、ガートルード。ガートルード、なんということだ。
ハムレット: (ガートルードに駆け寄って)母上、しっかりしてください。どうしたんですか。
ガートルード: ハムレット、お聞きなさい、ハムレット、ワインに毒が…、(クローディアスに向かって)あなた、息子を殺すつもりだったのね。この悪魔!
クローディアス: (ガートルードに向かって小声で)いや、君を殺す気はなかったんだ。本当に、信じてくれ。
ガートルード: ああ、こんな下劣な男を信じていたなんて、なんて愚かな私・・・(死ぬ)。
ハムレット: 母上、しっかりしてください。ああ、死んでしまった。だが、今、確かに毒と言ったぞ。(貴族たちに向かって大きな声で)皆、これは陰謀だ。犯人はこのなかにいる!扉に鍵をかけて、一人も外に出すんじゃないぞ!
レアティーズ: ハムレット様。お母様は毒殺されたのです。あのワインには毒が入っていたのです。そして、残念ながら、あなた様の命も、残りわずかしかありません。私の剣の刃にも毒が塗ってあったのです。どんな解毒剤も効きません。おなじ剣で傷を受けた、この私の命も、もはや風前のともしび。そして、最大の悪人、すべての黒幕は、あそこにいるクローディアス。だまされた自分がなさけない。ともに死を前にした今、ハムレット様、お互いに許し合おうではありませんか。ああ(死ぬ)。
ハムレット: さらばだ、レアティーズ。よい旅を!おれに残された時間はわずかなようだが、上等だ。
ホレーシオ: (傍白)ああ、悪い予感が当たってしまった。
ハムレット: クローディアス、この極悪非道の悪人め。罪の重さを思い知るがいい。
クローディアス: 私は無実だ。いったい、どこに証拠があるというのだ。記憶にも記録にもない。
ハムレット: 罪を認めろ、見苦しいぞ。
クローディアス: 謀反だ。だれかこいつをとららえろ。国王殺しをたくらむ謀反人がここにいるぞ。
ハムレット: 国王殺しの謀反人とはおまえのことだ。
クローディアス: おい、誰か、こいつをとらえろ。殺してもいいぞ。そしたら、この王国をあげるぞ、約束する。絶対あげる。ぜんぶあげる。だから、こいつを何とかしろ。おい、皆、なぜ国王の命令をきかん。
ハムレット: 皆、とっくに逃げてしまったぞ。見すてられてしまったな。さあ、この剣を受けて、母の後を追え(クローディアスを刺す)。
クローディアス: 痛い、痛い。たのむから、やめてくれ。もはや生きる気力はない。だが、死ぬのもいやなんだ。痛いのはもっといやだ。
ハムレット: さんざん、悪事をはたらいておきながら、今さらなにを言うか。罪を認めるまで、いたぶってやる。さあ、懺悔(ざんげ)しろ!
クローディアス: 痛い、痛い。
ハムレット: 剣で刺されれば、誰だって痛いのだ。お前の犯した罪を認めろ。懺悔するんだ。
クローディアス: 痛い。
ハムレット: 痛くて懺悔もできないというのか。そうか、しかたないな。それじゃあ、痛みどめがわりに、ワインを飲ませてやろう。おまえがつくった毒入りワインだ。そーら飲め、もっと飲め、飲み放題だ!
クローディアス: やめろ、ああ、やめてくれ、飲みたくない。おなかいっぱい。ああ、そうだ、良い考えがある!聞いてくれ、いいか、すべてなかったことにするのだ!もういちど、生まれたときからやり直せばよい。これで一件落着ではないかだ。それとも、念には念をいれて、生まれてこなかったことにしようか。そうすれば、悩みも苦しみもないではないか。これできまりだ。
ハムレット: うるさいやつだな。地獄の業火のなかに落ちてしまえ。(クローディアスの首を絞める。)
クローディアス: やめてくれ、クッ苦しい、苦しい。(死ぬ)
ハムレット: やっと死んだか、なさけない奴め。悪党としての品位も自覚もなかった。こんな奴のために、今まで苦労してきたのか。報いは、あの世でたっぷり受けるがいい。ああ、それにしても、ようやく肩の荷がおりた。それに、もうすぐ人生という重荷からも解放されそうだ。どんどん意識が遠のいていく。
ホレーシオ: ああ、ハムレットさま。
ハムレット: ホレーシオよ。君を親友と見込んで、ぜひ、お願いしたいことがある。死後、私の名誉が傷つくことがないよう、今回のできごとを、人々に語り継いでほしいのだ。
ホレーシオ: いいえ、私もいっしょに死にとうございます。
ハムレット: 何を言う!人間はみな死ぬときは一人だ。たとえ一緒に死んだとしても、結局は一人で逝くしかないのだ。無駄死にはやめてくれ。なにより、私の名誉がこれ以上傷つくことがないよう、ぜひとも引き受けてほしいのだ。ああ、それにしても、目が回る。地球が回っているという、あのガリレオという者の主張が、今なら理解できる。しかし、もし、彼が正しいとするならば、天国は、一体どこにあるのだろうか。そして私はこれからどこに行くのだろう。だが、そんなことは、もはや、どうでもいい。父上、ご満足でしょうか。哀れな母上、さようなら。私は私の旅を続けます。たった一人の旅だ。前にも後ろにも、誰もいない。なにもみえない。まるで霧のなかにいるようだ。さようなら(死ぬ)。
ホレーシオ: さようなら、よい旅となりますよう。今や静寂そのものだ。ついさきほどまでは、華やかに着飾った貴族たちでにぎわっていたのに。だが、そんなことよりも、ハムレットさま、満ち足りた表情でお眠りになられている。 思えば、今回の出来事の真相を語ることができるのは、この私だけかもしれない。ハムレットさまの名誉のためにも、事の顛末(てんまつ)を書きのこさねばならない。欲望、裏切り、復讐のすべてを、後世に伝えることが、ハムレット様へのせめてもの弔いとなるのだ。すぐにとりかからねば。(暗転)
おわりに
つたない作品を最後までお読みいただき、どうもありがとうございます。明確な計画がないまま書き進めたため、不整合がのこり、誤字脱字もたくさんあるようです。もういちど、どこかのサイトで清書版を発表し、完成としたいと考えております。(AW)
Comentários