2幕2場
今回登場する人物
クローディアス・・・・・・・クマデン王国国王、ハムレットの叔父
ガートルード・・・・・・・ クマデン王国王妃、ハムレットの母
ポローニアス・・・・・・・ 宰相
オフィーリア・・・・・・・・ ポローニアスの娘
ローゼンクランツ・・・・・・ハムレットの幼少期の友人
ギルデンスターン・・・ ・・・ ハムレットの幼少期の友人
貴族
森の妖精(語り手): 最近、宮殿では、ハムレットの奇異(きい)な振る舞いが、噂になり始めています。どうやら、作戦開始のようです。みんな応援してね。はてさて、おだやかな午後のひととき、国王の相談役のポローニアスが、お部屋でくつろいで新聞を読んでいます。いや、居眠りしているのかもしれません。とっても気持ちよさそうですね。そこに、娘のオフィーリアが、やってきます。あとはご覧になってのおたのしみ。
オフィーリア: 父上、ハムレット様が大変でございます。
ポローニアス: また、オムライスを持ってやって来たのか。
オフィーリア: いいえ、何もお持ちではありませんでした。
ポローニアス: なんだかよく分からんが、とにかく言いつけどおり、きちんと、お断りしたんだろうな。
オフィーリア: 私が気づいたときには、もう部屋のなかまで入っておられたのです。しかも、そのお姿があまりにも異様であったので、私は気持ちがすっかり動転してしまい、身動きはおろか、一言も口をきくことができなかったのです。
ポローニアス: 一体、どんなご様子だったというのだ。
オフィーリア: ハムレット様は、手も腕も口もケチャップまみれで、真っ赤になっておりました。ご自分でおつくりになられたオムライスを、手づかみで食べてしまったかのようでした。そう、体じゅうが真っ赤に染まって、まるで、そう、殺人犯のようなお姿でした。
ポローニアス: 最近、ハムレット様のご様子が、以前にも増しておかしくなったと、うわさには聞いておったが、それほどまでとは思っていなかった。それは本当に確かなのか!
オフィーリア: ええ、もちろん、間違いなくケチャップでした。血ではありません。このように、指ですくって舐(な)めてみますと、風味ゆたかで深みのあるお味がいたします。
ポローニアス: おい、オフィーリア、おまえ手が真っ赤じゃないか。ケガはないのか。すぐに医者に行こう。
オフィーリア: いいえ、これはケガではないのです。ハムレット様がケチャップまみれの手で、私の手を握りしめたので、私の手までもが、このように真っ赤に染まり、まるで殺人の共犯者のような姿になってしまったのです。
ポローニアス: 本当に、ケチャップなのか。どれ、一口。(オフィーリアの腕からケチャップを指ですくってなめる。)うん、たしかに美味しい。ところで、おまえ、最近、ハムレット様に何か特別なことを言ったりしなかったか。
オフィーリア: いいえ、お父様の言いつけどおり、すべてお断りいたしました。それ以外には一切口をきいておりません。
ポローニアス: なるほど、そうか。それが原因だったのか!殿下は、恋の病に陥(おちい)っていたのだ。それもかなり重症のようだ。私としたことが、おまえの健(すこ)やかな成長を願うあまり、判断を誤ってしまった。だが、もう心配ない。あとは、私に任せて、おまえは奥で休んでいなさい。すぐもどる。
オフィーリア: 仰せの通りにいたします。ああ、この手の色は、まるで、洗っても、洗っても、消し去ることができない罪の証のよう。ああ、気が狂ってしまいそう。(退場)
ポローニアス: 間違いない。ハムレット様は、娘に失恋してしまったと思い込み、オムライスをやけ食いしてしまったのだ。思い起こせば、私にもほろ苦い思い出がある。あれは、大学3年の春のこと、失恋の痛手により、マシュマロをやけ食いしてしまったのだ。なぜ、マシュマロだったのかは憶えていないが、その後、数日間、胸の苦しみに悩まされつづけたのだ。しかし、それが食べ過ぎによる胸焼けなのか、失恋による胸の痛みなのか、当時の私には分からなかった。いや、今でも分からない。いいや、そんなことはどうでもいい。ああ、何ということだ。一刻も早く、国王陛下にご報告しなくてはいけない。(退場)
2幕3場
宮殿の広間。国王クローディアスと王妃ガートルードが、臣下からの報告を受けている。ポローニアスが息を切らしながら登場する。
ポローニアス: フー、フー、へー、へーか、陛下~。急いで階段を上ってきたので息が切れてしました。ヘークシュン。陛下、ぜひとも、至急、お耳にいれておかねばならぬことがあります。なな、なんと、ついに、ハムレット様のご不調の原因が究明されたのであります。まさに、究極の真実が明らかになったのです。
クローディアス: そう簡単に分かれば苦労はないがな。まあよかろう。とりあえず、言ってみろ。
ガートルード: 私には、父親の死と、私たちの早すぎた結婚以外には、理由がないような気がいたしますが。
クローディアス: ポローニアス、先を続けてみろ。
ポローニアス: そもそも、この私、陛下のお幸せを願い、日々、精進しておるところでございますが、この度、ハムレット様のご不調に関しまして、全くをもって間違いのない真実、完全無欠の事実を解明いたした次第でございます。
クローディアス: 前置きはいいから、早く要点を話してみろ。
ポローニアス: ハムレット様の、病(やまい)は世界じゅうのどんな名医でも治せない、人類ほぼ最古の病、すなわち、恋の病、ラブの病、アモールの病なのでございます。いや、これが全く、つける薬のない病いでありまして、何とかせねばならぬと、陛下にご報告にあがったという次第でございます。
クローディアス: まあ、そのような可能性も、全くないとは言い切れぬが。
ポローニアス: もし、間違っておりましたら、私の首にしていただいても結構でございます。
クローディアス: え、本当にいいのか。
ポローニアス: いや、喩えでございます、それほどまでに自信があるという意味でございます。
クローディアス: 冗談だ。とりあえず、その真実とやらを詳しくおしえてくれないか。
ポローニアス: 1週間ほど前のこととなりますが、我が純真で誠実なる娘オフィーリアが、ハムレット様と健全かつ公明正大なおつきあいをしていると、報告してまいりました。我が娘の初恋の話を聞き、やや複雑な心境となったことは言うまでもありませんが、娘とハムレット様との間には、超えがたい身分の差がありますので、陛下の忠実なる家臣であるこのポローニアス、心を鬼にして、娘にハムレット様とのおつきあいを禁止したしだいでございます。ところが、ところが、その結果、ハムレット様は精神に不調をきたしてしまった、という次第なのでございます。
クローディアス: 出来すぎた話のようにも聞こえるが。
ポローニアス: にわかに信じることができないのも当然でございます。それを見こして、有能なる家臣ポローニアス、ここに物的証拠をもって参りました。
クローディアス: 証拠か、なるほど。それは一体何だ。
ポローニアス: ハムレット様が娘に渡した手紙でこざいます。まあ、はっきり申しあげるなら、ラブレターでございます。私が読み上げてさしあげましょう。「我が美の女神、いとしのオフィーリア」、ああ、なんて恥ずかしい文章なんでございましょうか。ま、それはさておき、先を続けますと、
君の誕生日には、必ず手紙を書くよ、オフィーリア
誕生日でない日にも、毎日送るよ、ラブレター
そして、いつか、結婚しようよ、オフィーリア
ああ、あと何通手紙を書いたら、結婚できるか、オフィーリア
指折り数えて、待っている
ああ、美しい、オフィーリア、ぼくは君を愛している
お昼になったら、また手紙を書くよ、オフィーリア
午後になったら、また会おう。それまで、しばしの別れだ、ハムレット
クローディアス: うーむ。それは本当にハムレットが書いた手紙なのか。
ポローニアス: 紛れもなく、そのとおりなのでございます。このとおり、ハムレット様ご自身の肉筆でございます。
ガートルード: 確かに、筆跡はハムレットのものです。間違いありません。けれど、あの子の文体とは、かなり違うように思われます。何というか、軟弱というか、軽薄というか、ふざけているような印象すらうけるのですが。
ポローニアス: 「恋は人を詩人にする」と、古(いにしえ)の詩人も申しておるところでございます。恋する気持ちが強すぎて、気恥ずかしい手紙を書いてしまった経験は、だれにでもあるのではないでしょうか。
ガートルード: 確かに、その手紙が、本当にハムレットが書いたものなら、こんなにうれしいことはありません。私は2人の愛を全力で応援いたしますわ。ねえ、あなた!
クローディアス: まあ、それはそうだ。しかし、まずはこの目で確かめてみなくては、信じることはできない。
ポローニアス: この私、その点につきましても、もうすでに立派な計画を立てております。ハムレット様は、ほぼ毎日、午後3時頃、広間の前の廊下を歩きながら、何やら考え事をされます。ですので、その時間に合わせて、オフィーリアをその廊下にいさせ、ハムレット様とお話をさせてみようと考えております。そして、物陰から2人の会話を聞けば、まあ盗み聞きとはなってしまいますが、全てが明らかになるのではないかと存じます。
クローディアス: まあ、そうだな。分かった。そうしよう。進めてくれ。
(貴族登場)
貴族: 国王陛下、報告があります。陛下の客人と申す、怪しい身なりの者2名が、城門のあたりをうろついております。名前は、たしか、ローなにがし、ギルなにがしとか言っております。あまりにも、うさんくさいので、城のお堀(ほり)にでも放り込んでやろうかとも思いましたが、念のため、ご報告申し上げます。いかに処分いたしましょうか。
クローディアス: ああ、その2人なら心配ない、私が呼び寄せた者たちだ。もし不潔だったら、風呂に入れて、着替えをさせてから通すのだ。アルコール消毒を忘れるな。体温もきちんと測れよ。
貴族: 分かりました、そのようにいたします。(退場)
ガートルード: (ポローニアスに向かって)先ほどの話が本当なら、うれしいことですわ。ぜひ、そうであることを願っております。
クローディアス:(ガートルードに向かって)まあ、確かめてみることが先決だ。
(貴族、ローゼンクランツとギルデンスターン登場)
貴族: 先ほどの2名が参上いたしました。
クローディアス: (ロとギルに向かって)よくきてくれた、ローゼンクランツ君とギルデンスターン君。どっちがどっちなのか、さっぱり分からんが、歓迎しよう。よく来てくれた。
ローゼンクランツ: お招きいただき、
ギルデンスターン: 大変、光栄に存じます。
ガートルード: あなた方のことは、むかしハムレットから聞いたことがあるような気がします。幼い頃、とても仲良くしてくれたんですよね。
クローディアス: そこで、君たちに、折り入って頼みたいことがあるのだ。最近、ハムレットの様子が暗く、皆、心配しておるところなのだ。我が妻、ガートルードもとても心を痛めておる。昔からの友として、それとなく、ハムレットの心のなかを探ってほしいのだ。
ローゼンクランツ: できる限りのことをしてみたいと思います。
ギルデンスターン: 幼なじみの私どもにでしたら、ハムレット様も、きっと心を開いてくださることと思います。
クローディアス: よろしく頼む。たしか、右側がローゼンクランツ君で、左側がギルデンスターン君だったかな。
ガートルード: ぜひ、悩みの原因を見つけてくださいね。えーと、ローゼンスターンさん、ギルデンクランツさん、でしたよね。
ポローニアス: さて、ローゼンギルデンさんと、スターンクランツさん、かな。このところハムレット様は気持ちがとても混乱しています。もしかしたら、お二人のことが分からないかもしれないので、まずはこの私が、あなたがたをご介いたします。先に行っててください。すぐに行きます。
(ローゼンクランツとギルデンスターンのみ舞台に残る)
ギルデンスターン: なんだか妙な雰囲気だな。こんなに歓迎される理由はちょっと思い当たらない。さっきのお目通りだって、すごく適当にホイホイってな調子で、別におれたちじゃなくても、ネコでも豚でもよかったような雰囲気だったじゃないか。おれたちはハムレット様とは、子どもの頃、ちょっと友達だったにすぎない。もしかしたら、人違いかもしれない。だいたい、おれたちで良いということは、誰でも良いということなんじゃないかな。何か調子がよすぎる気がするんだ。今、着ているこの服だって、さっき古着屋で買ったものだから、おかしいのバレバレだと思う。
ローゼンクランツ: やっと巡ってきた千載一遇(せんざいいちぐう)のチャンスじゃないか。いいか、こんなボロ服だって借金してやっと買ったんじゃないか。せめてその分くらいは稼いでからじゃないと帰れんぞ。おれたちは何も悪いことをしていない。ぜんぶ向こうからの申し出なんだ。問題ないんだ。
ギルデンスターン: おれの死んだ母ちゃんは、人生高望みしてはいかん、分相応が一番だって、いつも言っていた。悪い予感がする。ここに来る途中で引いたおみくじも、街角の手相占いも、タロット占いも、結果はみな大凶だった。週刊誌のラッキー星占いの結果だけが、良かったけど、あれ全然当たらないから、むしろ不安なんだ。ある日突然、宮殿から放り出されるくらいなら良いんだけど、いきなり首チョンパなんてことになったら目もあてられない。
ローゼンクランツ: いいか、明日の生活の心配もなく、暖かいベッドに寝て、美味しいワインを飲めるのだ。こんな幸運は、もう二度とないだろう。気持ちがふさいでいては、楽しいものも楽しめない。そうだろ。
ギルデンスターン: 確かに、そうかもしれない。今日の夕飯なにかな。
ローゼンクランツ: なにがなんだかさっぱり訳が分からんが、しばらくは豪勢にやろうじゃないか 。
森の妖精: うーん。あやしい2人組が登場してきましたね。まあ悪い連中じゃなさそうなんですが。ギルデンスターンさんの悪い予感が当たらないといいですけど。他方、おとうさんポローニアスも悪い人じゃないんですけどね。どうなることやら。次回もぜひ読んでくださいね。まったねー。
Comments